Chapter 2 · Verse 44

Transcendental Knowledge

भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम्। व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते
bhogaiśwvarya-prasaktānāṁ tayāpahṛita-chetasām vyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyate

Word Meanings

bhoga — gratification; aiśhwarya — luxury; prasaktānām — whose minds are deeply attached; tayā — by that; apahṛita-chetasām — bewildered in intellect; vyavasāya-ātmikā — resolute; buddhiḥ — intellect; samādhau — fulfilment; na — never; vidhīyate — occurs

Translation

For those whose minds are captivated by pleasure and power, and whose intellect is stolen away by such flowery promises, the resolute determination needed for deep meditation never arises.

Commentary

भोगैश्वर्यप्रसक्तानाम् of the people deeply attached to pleasure and lordship? तया by that? अपहृतचेतसाम् whose minds are drawn away? व्यवसायात्मिका determinate? बुद्धिः reason? समाधौ in Samadhi? न not? विधीयते is fixed.Commentary Those who cling to pleasure and power cannot have steadiness of mind. They cannot concentrate or meditate. They are ever busy in planning projects for the acisition of wealth and power. Their minds are ever restless. They have no poised understanding.