Chapter 6 · Verse 23

Path of Meditation

तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम्। स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा
taṁ vidyād duḥkha-sanyoga-viyogaṁ yogasaṅjñitam sa niśhchayena yoktavyo yogo ’nirviṇṇa-chetasā

Word Meanings

tam — that; vidyāt — you should know; duḥkha-sanyoga-viyogam — state of severance from union with misery; yoga-saṁjñitam — is known as yog; saḥ — that; niśhchayena — resolutely; yoktavyaḥ — should be practiced; yogaḥ — yog; anirviṇṇa-chetasā — with an undeviating mind

Translation

Know that state of severance from union with sorrow as what is called Yoga. This Yoga should be practiced with firm resolve and an undiscouraged heart.

Commentary

तम् that? विद्यात् let (him) know? दुःखसंयोगवियोगम् a state of severnace from union with pain? योगसंज्ञितम् called by the name of Yoga? सः that? निश्चयेन with determination? योक्तव्यः should be practised? योगः Yoga? अनिर्विण्णचेतसा with undesponding mind.Commentary In verses 20? 21 and 22 the Lord describes the benefits of Yoga? viz.? perfect satisfaction by resting in the Self? infinite unending bliss? freedom from sorrow and pain? etc. He further adds that this Yoga should be practised with a firm conviction and iron determination and with nondepression of heart. A spiritual aspirant with a wavering mind will not able to attain success in Yoga. He will leave the practice when he meets with some obstacles on the path. The practitioner must also be bold? cheerful and selfreliant.