Chapter 11 · Verse 20

Yoga through Beholding the Cosmic Form of God

द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः। दृष्ट्वाऽद्भुतं रूपमुग्रं तवेदं लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन्
dyāv ā-pṛithivyor idam antaraṁ hi vyāptaṁ tvayaikena diśhaśh cha sarvāḥ dṛiṣhṭvādbhutaṁ rūpam ugraṁ tavedaṁ loka-trayaṁ pravyathitaṁ mahātman

Word Meanings

dyau-ā-pṛithivyoḥ — between heaven and earth; idam — this; antaram — space between; hi — indeed; vyāptam — pervaded; tvayā — by you; ekena — alone; diśhaḥ — directions; cha — and; sarvāḥ — all; dṛiṣhṭvā — seeing; adbhutam — wondrous; rūpam — form; ugram — terrible; tava — your; idam — this; loka — worlds; trayam — three; pravyathitam — trembling; mahā-ātman — The greatest of all beings

Translation

The space between heaven and earth and all the directions are filled by You alone. Seeing this wondrous and terrible form of Yours, O great-souled One, the three worlds tremble with fear.

Commentary

द्यावापृथिव्योः of heaven and earth? इदम् this? अन्तरम् interspace? हि indeed? व्याप्तम् is filled? त्वया by Thee? एकेन alone? दिशः arters? च and? सर्वाः all? दृष्ट्वा having seen? अद्भुतम् wonderful? रूपम् form? उग्रम् terrible? तव Thy? इदम् this? लोकत्रयम् the three worlds? प्रव्यथितम् are trembling with fear? महात्मन् O greatsouled Being.Commentary Thee In Thy Cosmic Form.The space and the arters This denotes that the Lord has filled the whole universe of animate and inanimate objects.In order to remove the doubt entertained by Arjuna as to his success (Cf.II.6) Lord Krishna makes him feel now that victoyr for the Pandavas is certain.