Chapter 11 · Verse 25
Yoga through Beholding the Cosmic Form of God
दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि। दिशो न जाने न लभे च शर्म प्रसीद देवेश जगन्निवास
danṣhṭrā-karālāni cha te mukhāni dṛiṣhṭvaiva kālānala-sannibhāni diśho na jāne na labhe cha śharma prasīda deveśha jagan-nivāsa
Word Meanings
danṣhṭrā — teeth; karālāni — terrible; cha — and; te — your; mukhāni — mouths; dṛiṣhṭvā — having seen; eva — indeed; kāla-anala — the fire of annihilation; sannibhāni — resembling; diśhaḥ — the directions; na — not; jāne — know; na — not; labhe — I obtain; cha — and; śharma — peace; prasīda — have mercy; deva-īśha — The Lord of lords; jagat-nivāsa — The shelter of the universe
Translation
Seeing Your mouths, terrible with fangs and blazing like the fires of cosmic dissolution, I lose all sense of direction and find no peace. Have mercy, O Lord of lords, O refuge of the universe!
Commentary