Chapter 11 · Verse 7

Yoga through Beholding the Cosmic Form of God

इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम्। मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद्द्रष्टुमिच्छसि
ihaika-sthaṁ jagat kṛitsnaṁ paśhyādya sa-charācharam mama dehe guḍākeśha yach chānyad draṣhṭum ichchhasi

Word Meanings

iha — here; eka-stham — assembled together; jagat — the universe; kṛitsnam — entire; paśhya — behold; adya — now; sa — with; chara — the moving; acharam — the non- moving; mama — my; dehe — in this form; guḍākeśha — Arjun, the conqueror of sleep; yat — whatever; cha — also; anyat — else; draṣhṭum — to see; ichchhasi — you wish

Translation

Behold now the entire universe—moving and unmoving—gathered here as one within My body, O Arjuna, and whatever else you wish to see.

Commentary

इह in this? एकस्थम् centred in one? जगत् the universe? कृत्स्नम् whole? पश्य behold? अद्य now? सचराचरम् with the moving and the unmoving? मम My? देहे in body? गुडाकेश O Gudakesa? यत् whatever? च and? अन्यत् other? द्रष्टुम् to see? इच्छसि (thou) desirest.Commentary Anyat Other whatever else. Your success or defeat in the war? about which you,have entertained a doubt. (Cf.II.6)