Chapter 2 · Verse 15

Transcendental Knowledge

यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते
yaṁ hi na vyathayantyete puruṣhaṁ puruṣharṣhabha sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ so ’mṛitatvāya kalpate

Word Meanings

yam — whom; hi — verily; na — not; vyathayanti — distressed; ete — these; puruṣham — person; puruṣha-ṛiṣhabha — the noblest amongst men, Arjun; sama — equipoised; duḥkha — distress; sukham — happiness; dhīram — steady; saḥ — that person; amṛitatvāya — for liberation; kalpate — becomes eligible

Translation

O noblest of men, the steady person whom these contacts do not disturb, who remains equal in pleasure and pain, becomes worthy of immortality.

Commentary

यम् whom? हि surely? न व्यथयन्ति afflict not? एते these? पुरुषम् man? पुरुषर्षभ chief among men? समदुःखसुखम् same in pleasure and pain? धीरम् firm man? सः he? अमृतत्वाय for immortality? कल्पते is fit.Commentary -- Dehadhyasa or identification of the Self with the body is the cause of pleasure and pain. The more you are able to identify yourself with the immortal? allpervading Self? the less will you be affected by the pairs of opposites (Dvandvas? pleasure and pain? etc.)Titiksha or the power of endurance develops the willpower. Calm endurance in pleasure and pain? and heat and cold is one of the alifications of an aspirant on the path of Jnana Yoga. It is one of the Shatsampat or sixfold virtues. It is a condition of right knowledge. Titiksha by itself cannot give you Moksha or liberation? but still? when coupled with discrimination and dispassion? it becomes a means to the attainment of Immortality or knowledge of the Self. (Cf.XVII.53)