Chapter 2 · Verse 26
Transcendental Knowledge
अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम्। तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि
atha chainaṁ nitya-jātaṁ nityaṁ vā manyase mṛitam tathāpi tvaṁ mahā-bāho naivaṁ śhochitum arhasi
Word Meanings
atha — if, however; cha — and; enam — this soul; nitya-jātam — taking constant birth; nityam — always; vā — or; manyase — you think; mṛitam — dead; tathā api — even then; tvam — you; mahā-bāho — mighty-armed one, Arjun; na — not; evam — like this; śhochitum — grieve; arhasi — befitting
Translation
Even if you consider the soul to be perpetually born and perpetually dying, still, O mighty-armed one, you have no reason to grieve.
Commentary