Chapter 2 · Verse 29

Transcendental Knowledge

आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन माश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः। आश्चर्यवच्चैनमन्यः श्रृणोति श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित्
āśhcharya-vat paśhyati kaśhchid enan āśhcharya-vad vadati tathaiva chānyaḥ āśhcharya-vach chainam anyaḥ śhṛiṇoti śhrutvāpyenaṁ veda na chaiva kaśhchit

Word Meanings

āśhcharya-vat — as amazing; paśhyati — see; kaśhchit — someone; enam — this soul; āśhcharya-vat — as amazing; vadati — speak of; tathā — thus; eva — indeed; cha — and; anyaḥ — other; āśhcharya-vat — similarly amazing; cha — also; enam — this soul; anyaḥ — others; śhṛiṇoti — hear; śhrutvā — having heard; api — even; enam — this soul; veda — understand; na — not; cha — and; eva — even; kaśhchit — some

Translation

One sees the Self as a wonder, another speaks of it as a wonder, and yet another hears of it as a wonder; but even after hearing of it, none truly knows it.

Commentary

आश्चर्यवत् as a wonder? पश्यति sees? कश्चित् sone one? एनम् this (Self)? आश्चर्यवत् as a wonder? वदति speaks of? तथा so? एव also? च and? अन्यः another? आश्चर्यवत् as a wonder? च and? एनम् this? अन्यः another? श्रृणोति hears? श्रुत्वा having heard? अपि even? एनम् this? वेद knows? न not? च and? एव also? कश्चित् any one.Commentary The verse may also be interpreted in this manner. He that sees? hears and speaks of the Self is a wonderful man. Such a man is very rare. He is one among many thousands. Thus the Self is very hard to understand.