Chapter 2 · Verse 36

Transcendental Knowledge

अवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः। निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम्
avāchya-vādānśh cha bahūn vadiṣhyanti tavāhitāḥ nindantastava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ nu kim

Word Meanings

avāchya-vādān — using harsh words; cha — and; bahūn — many; vadiṣhyanti — will say; tava — your; ahitāḥ — enemies; nindantaḥ — defame; tava — your; sāmarthyam — might; tataḥ — than that; duḥkha-taram — more painful; nu — indeed; kim — what

Translation

Your enemies will speak many unspeakable words, slandering your strength. What could be more painful than that?

Commentary

अवाच्यवादान् words that are improper to be spoken? च and? बहून् many? वदिष्यन्ति will say? तव thy? अहिताः enemies? निन्दन्तः cavilling? तव thy? सामर्थ्यम् power? ततः than this? दुःखतरम् more painful? नु indeed? किम् what.Commentary There is really no pain more unbearable and tormenting that that of slander thus incurred.