Chapter 6 · Verse 31

Path of Meditation

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः। सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते
sarva-bhūta-sthitaṁ yo māṁ bhajatyekatvam āsthitaḥ sarvathā vartamāno ’pi sa yogī mayi vartate

Word Meanings

sarva-bhūta-sthitam — situated in all beings; yaḥ — who; mām — me; bhajati — worships; ekatvam — in unity; āsthitaḥ — established; sarvathā — in all kinds of; varta-mānaḥ — remain; api — although; saḥ — he; yogī — a yogi; mayi — in me; vartate — dwells

Translation

The yogi who, established in oneness, worships Me as dwelling in all beings, abides in Me no matter how he may live.

Commentary

सर्वभूतस्थितम् abiding in all beings? यः who? माम् Me? भजति worships? एकत्वम् unity? आस्थितः established? सर्वथा in every way? वर्तमानः remaining? अपि also? सः that? योगी Yogi? मयि in Me? वर्तते abides.Commentary He who has dissolved all duality in the underlying unity? who is thus established in unity? who worships Me? i.e.? who has realised Me as the Self of all? dwells always in Me? whatever his mode of living may be. He is ever liberated.Sadana lived in God though he was a butcher because his mind was ever fixed at the lotus feet of the Lord.