Chapter 9 · Verse 13

Yoga through the King of Sciences

महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः। भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम्
mahātmānas tu māṁ pārtha daivīṁ prakṛitim āśhritāḥ bhajantyananya-manaso jñātvā bhūtādim avyayam

Word Meanings

mahā-ātmānaḥ — the great souls; tu — but; mām — me; pārtha — Arjun, the son of Pritha; daivīm prakṛitim — divine energy; āśhritāḥ — take shelter of; bhajanti — engage in devotion; ananya-manasaḥ — with mind fixed exclusively; jñātvā — knowing; bhūta — all creation; ādim — the origin; avyayam — imperishable

Translation

But the great souls, O Arjuna, who take shelter in my divine nature, worship me with unwavering mind, knowing me as the imperishable source of all beings.

Commentary

महात्मानः great souls? तु but? माम् Me? पार्थ O Partha? दैवीम् divine? प्रकृतिम् nature? आश्रिताः refuged (in)? भजन्ति worship? अनन्यमनसः with a mind devoted to nothing else? ज्ञात्वा having known? भूतादिम् the source of beings? अव्ययम् imperishable.Commentary Jnatva Bhutadimavyayam There is another interpretation -- knowing Me to be the source or the origin of beings and imperishable.Daivim Prakritim Divine or Sattvic nature. Those who are endowed with divine nature? and who possess selfrestraint? mercy? faith? purity? etc.Mahatmanah Or? the highsouled ones are those whose pure minds have been made by Me? as My special abode. I dwell in the pure minds of the highsouled ones. They have sincere devotion to Me. Those who possess divine Sattvic nature? who are endowed with a pure mind? and who have knowledge of the Self are Mahatmas.Bhutas All living beings? as well as the five elements.