Chapter 18 · Verse 39

Yoga through the Perfection of Renunciation and Surrender

यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः।निद्रालस्यप्रमादोत्थं तत्तामसमुदाहृतम्
yad agre chānubandhe cha sukhaṁ mohanam ātmanaḥ nidrālasya-pramādotthaṁ tat tāmasam udāhṛitam

Word Meanings

yat — which; agre — from beginning; cha — and; anubandhe — to end; cha — and; sukham — happiness; mohanam — illusory; ātmanaḥ — of the self; nidrā — sleep; ālasya — indolence; pramāda — negligence; uttham — derived from; tat — that; tāmasam — in the mode of ignorance; udāhṛitam — is said to be

Translation

That happiness which deludes the self from beginning to end, arising from sleep, laziness, and negligence, is declared to be tamasic.

Commentary

यत् which? अग्रे at first? च and? अनुबन्धे in the seel? च and? सुखम् pleasure? मोहनम् delusive? आत्मनः of the self? निद्रालस्यप्रमादोत्थम् arising from sleep? indolence and heedlessness? तत् that? तामसम् Tamasic? उदाहृतम् is declared.Commentary Anubandhe In the conseence after the termination. The pleasure that is begotten by evil habits like drinking liors and eating worthless things is delusive of the self. The man becomes oblivious of the path he ought to tread. Such pleasure is verily of the nature of darkness.